Daisy draait zich van het echoscherm af en kijkt mevrouw Haile aan: ‘Helaas, het hartje klopt niet meer. U gaat een miskraam krijgen.’
Saba Haile knikt haar vriendelijk toe: ‘Goed, ja? Dank, dokter!’
Daisy neemt de echofoto uit het apparaat. Ze ziet een stapel liggen van de folder ‘Een miskraam, wat nu?’. Daar heeft ze nu niks aan.
Want, wat nu? Daisy spreekt maar 3 woorden Eritrees. Google translate was al ingewikkeld bij het praatje over het weer. En Saba’s man is aan het werk.
-.-.-.-.-.-.-
Zet een tolk in! Wanneer? Hoe? Wie betaalt dat?
Simone Goosen heeft de antwoorden. Simone is campagneleider van ‘Tolken terug in de zorg’ bij de Johannes Wier Stichting voor gezondheidszorg en mensenrechten.
1. Wanneer zet je een tolk in?
‘Als jij en mevrouw elkaar niet goed genoeg kunnen verstaan. Als er geen volwassene bij is, die jullie allebei vertrouwen en die beide talen goed spreekt. En sowieso bij persoonlijke, complexe of emotionele onderwerpen, zoals een miskraam.
Dus bij de slecht-nieuws-echo, maar ook bij de telefoontjes daarna en bij het controlegesprek na 6 weken. En bij de intake van een nieuwe zwangerschap na een miskraam? Dan ook.’
2. Wie betaalt de tolk?
‘In de eerste lijn geboortezorg wordt de tolk sinds januari 2023 weer vergoed. Jij krijgt een factuur van de tolk. Die factuur declareer je vervolgens bij de verzekering.’
3. Klopt het dat je de tolk max 15 minuten kunt inzetten?
‘Nee, dat 15 minuten het maximum zou zijn is absoluut een misverstand. De declaratie gaat per blok van 15 minuten (daar komt het waarschijnlijk vandaan) maar er is geen maximum!’
4. Mag een verzekeraar maar 15 minuten per dag per cliënt vergoeden?
‘Nee, ook dat niet. De verzekeraar moet vergoeden wat nodig is. En jij bepaalt als professional in overleg met de cliënt wanneer de tolk nodig is, hoe vaak en hoe lang.’
5. Hoe regel je een tolk?
https://lnkd.in/egRhQsZd
Nog 3 extra tips:
* Je kunt vragen om een specifieke tolk waar je goede ervaringen mee hebt. Deel je goede ervaringen ook met je collega’s, in jullie kring en in de VSV’s.
* Vraag bij miskramen altijd om een vrouwelijke tolk. Vertel de tolk dan ook meteen – of zelfs vooraf – wat de situatie is.
* Laat nooit een minderjarige vertalen in de zorg. Een kind is geen tolk. Ook niet als hij of zij 14 of 17 is. (https://lnkd.in/eQ-bXG8K)
Simone vertelt me dat tolken overal in de zorg veel minder ingezet worden dan nodig is. Dus: benut tolken gerust meer, nu ze weer vergoed worden. Dat maakt de zorg beter.
Heb het er ook over met je collega’s: wanneer zetten jullie een tolk in? En ben je student: stel deze vraag in je stagepraktijk.
Een tolk kan belangrijk verschil maken voor je cliënten met een miskraam.
Een tolk helpt jou als professional om optimale zorg te leveren.
Een miskraam is al verdrietig genoeg.